Suivie par la Commission : | Terminologie principes et coordination | Origine des travaux : | Internationale |
Motif : | Nouvelle norme | ||
Résumé: | |||
Le présent document spécifie les exigences relatives aux compétences et aux qualifications des traducteurs, réviseurs et relecteurs-experts juridiques et judiciaires. Il spécifie notamment les principaux processus, les ressources, le développement professionnel, la formation et d’autres aspects du service de traduction juridique et judiciaire fourni par des traducteurs indépendants. La satisfaction des exigences énoncées dans le présent document permet au traducteur juridique et judiciaire indépendant de démontrer sa capacité à maintenir un niveau de qualité souhaité dans les services de traduction juridique et judiciaire qui répondra aux spécifications du client et à d’autres spécifications applicables afin que son travail soit considéré comme un produit de traduction spécialisée conforme à son objet. L’utilisation du résultat d’une traduction automatique, même avec sa post-édition, ne relève pas du domaine d’application du présent document. Le présent document ne s’applique pas aux services d’interprétation. Voir plus Voir moins |
|||
Informations complémentaires : | |||
|